買東西必會的實用英語

補習 上門補習 補習介紹





買東西必會的實用英語

補習-買東西必會的實用英語

http://tutor.howang.hk/-香港補習城

補習介紹買東西必會的實用英語:買東西是被宰,所以不管是不是行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。“Rip someone off”意為某商店或商販企圖宰它的顧客,敲竹杠。如:“The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.”(那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓)。如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說,“

  

1、Hey, don’t try to rip me off. I know what this is worth. 別想宰我,我識貨。

2、Can you give me a little deal on this? 這能賣得便宜一點嗎?

  3、 Can you give me this for cheaper? 能便宜一點給我嗎?

  4、Is there any discount on bulk purchases? 我多買些能打折嗎?

  5、Give me a discount. 給我打個折吧。

  6、How much do you want for this? 這件東西你想賣多少錢?

   7、If you don’t give me a better price, I won’t buy this.如果價格不更優惠些,我是不會買的。

  8、I can get this cheaper at other places. 這樣東西我在別的地方可以買到更便宜的。

  9、What’s the lowest you’re willing to go? 最低你能出什么價?

  10、Come on, give me a break on this. 別這樣,你就讓點兒價吧。

  注解:

  1、 買東西是被宰,所以不管是不是行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。Rip someone off意為某商店或商販企圖宰它的顧客,敲竹杠。如:The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.(那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓)。如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說,I was ripped off.或者I was cleaned out.第二句,有被騙得很慘的意思。

  2、 2-3、大家都希望買到物廉價美的東西,所以就免不了要討價還價。這兩句話往往能使你少花些錢。你要注意的是這樣的問題一般只在market(市場)這些地方問,像shopping mall(購物中心),supermarket(超市)和department store(百貨商場)里說這樣的話,就不太合適,因為除了大型商品,一般物品是不打折的。

  3、 4-5、Bulk purchases就是大量地購買,等于buy something in bulk。discount是折扣的意思。平時在商店里常出現的表示打折的牌子是on sale。專門賣廉價物品的商店叫bargain store,店里賣廉價商品的柜臺叫bargain counter。原來表示打折的英文還挺多的,原來這些西文人的商業頭腦也挺發達。

  6、這句話一般是買者問的。如果是在可以講價的地方,賣主可能會反問你,How much do you want to pay for this?

  7、 教大家一個討價還價的秘訣,就是用個if從句,即加一個條件,再加一個由這個條件帶來的結果。A better price就是a cheaper price。

  8、Cheap這個詞挺有意思的,cheap是便宜。如果說某人cheap,大致上有兩種含義,都不太好。一個意思是指人很小氣,吝嗇鬼是tightwad或penny-pincher;另一個意思是卑微的、有失身份的,If you wear like that, you will look cheap.(要是穿成那樣,你看起來挺有失身份的。)

  9、這句話問的是最低價錢,應該是出自賣者之口了。Go就是 charge me。然而,如果賣者的開價還是太高,你可以說Could you go up a little?。如果你的出價太低,賣者接受不了,他/她也可以相應地說Could you go up a little?。這里的go卻是pay的意思了。

  10、Give someone a break的意思是give someone a chance。在不同的語境中,這個詞組可以有不同的解釋。在這句話里,指的是讓價。另外如你友寫信,你的室友卻想讓你幫他打水,你就可以對他說,Give me a break, buddy, I’m busy right now.(老兄,別煩我,我正忙著呢。)


上門補習


補習 上門補習 補習介紹

本篇發表於 未分類。將永久鏈結加入書籤。

回應已關閉。