補習-「國事訪問」用英語怎麼說? |
|
本文選自liuyongli 騰訊博客,點擊查看博文>> 中國國家主席胡錦濤即將對美國進行國事訪問。據悉,這次是美方主動提出將訪問定位為最高規格的「國事訪問」。屆時,美方將做出全套正式外交禮儀和典禮,包括隆重的歡迎儀式、鳴放禮炮、會談會見、國宴等。 「國事訪問」如何翻譯為英語(論壇)?請看新華社的報道: Chinese President Hu Jintao will pay a state visit to the United States during which he will meet with US President Barack Obama in Washington, and pay a visit to the Midwestern city of Chicago. 中國國家主席胡錦濤將對美國進行國事訪問。屆時他將在華盛頓會晤美國總統奧巴馬,並到訪西部城市芝加哥。 文中的state visit就是指「國事訪問」,指一國國家元首應另一國國家元首的邀請,對該國進行的正式外交訪問,國事訪問是兩個國家間最高規格的外交交流。據悉,美方將做出the full set of ceremonial performances(全套正式外交禮儀和典禮)包括國宴、禮炮及閱兵等。 「State」在此表示「與國事有關的,正式的」,如:state dinner(國宴)、state car(貴賓車)、the State Guest House(國賓館)。 此外,國家之間還會進行courtesy/ceremonial visit(禮節性訪問),並會對他國的訪問進行return visit(回訪),國家領導人還經常會到外國進行goodwill visit(友好訪問)。如果時間緊促則會開展flying visit(短暫訪問,閃電式訪問)。 |