學子講述留學生涯 留美要習慣室友說「不」





學子講述留學生涯 留美要習慣室友說「不」

補習-學子講述留學生涯 留美要習慣室友說「不」


補習介紹

剛去美國讀博士的時候,在系裡聽到風言風語,說是中國留學生只喜歡與中國人做室友。有一次有個教授就在我面前嘀咕:「那英語(論壇)怎麼提高?怎麼能瞭解美國文化?」為了不加強他們的這種印象,我就鐵了心找美國人當室友。

「不」的意思就是「不」

第一個美國室友搬家的第一天,就和我遭遇了文化碰撞。她的傢俬裡面,該有的東西幾乎什麼都沒有,不該有的她都有。先搬上來的是一盆植物,再搬上來的還是植物,看她搬到第五盆時,我的好奇心就爆炸了。從窗戶望去,她的小車裡面竟然全是植物。乾坐著看她忙乎有點不好意思,於是就動身給她幫忙。她很客氣地說:「不用,不過真的很謝謝你。」我覺得她只是客氣一下,一邊跟她下樓,一邊說:「沒關係,我反正也沒什麼事。」然後就準備去拿一盆植物。不料,她衝著我大聲嚷:「我說了不用,你知道『不』的意思嗎?『不』的意思就是『不』!」 後來,我發現,美國人個體之間的差異很大。相比之下,中國人共享的東西就要多得多,似乎都有一個量化的、能被大多數人認同的標準。而美國人的標準就像一個萬花筒,千變萬化。當然,美國人也有一些共享的東西,如對個體的尊重、對私人空間的保護等。但有時太過於注重個體,也會顯得過分敏感和脆弱。

該死的英語單詞「No」

後來,我又有了一個美國新室友,彼此關係還處得比較融洽。有一天,我自己下廚做了幾個拿手菜,並給室友品嚐。她嘗了一下,連說好吃。我便說,那你就多吃點吧。她說:「不了,謝謝。」我並沒理會,而是按中國人的思維模式又多勸了一句:「再吃點吧,真的很好吃。」 這時,我看到她的臉色立刻變了,似乎受了很大侮辱。我馬上想起了那位前室友在搬植物時的表現,以及她嚷出來的「No means No!」 我這才恍然。不禁抱怨起那該死的英語單詞No!它的意思怎麼連一個GRE、托福高分的中國博士生都難以弄明白呢?後來,隨著在美國時間的延續,我才漸漸領悟到了,其實,這不是我的錯,也不是我室友的錯,這就是由於中美兩國文化差異造成的誤解。

「媽媽沒有和我預約,不能進來。」

再後來,我的另一個美國室友就更加神奇了。有一天,她的母親來看望她,聽到門鈴後,她從門眼裡望出去,但她並不前去開門,而是把頭轉向我,用驚詫的口吻說:「是我媽。她怎麼來了?為什麼沒有和我預約呢?」接著就躡手躡腳地躲了起來。我問她,「既然是你媽媽,為什麼不讓她進來呢?」她瞪大眼睛:「幹嘛讓她進來?她又沒有和我預約。」這時,她媽媽按了一會門鈴,看一直沒人開門,以為女兒不在,就悻悻地離開了。 幾天過後,我的室友還在為她媽媽沒有事先預約就來看她而生氣,可在我這個東方人看來,母親開車幾十分鐘專程來看女兒,無論打沒打招呼,女兒自然都要好好接待啊。從這件小事也讓我感受到了,美國的個人空間概念是不分長幼親疏的,有時候,美國人的「大義滅親」還真一點都不含糊呢。

上門補習 | 補習介紹


本篇發表於 未分類。將永久鏈結加入書籤。

發佈留言